Alex | και φερετε τον μοσχον τον σιτευτον θυσατε και φαγοντες ευφρανθωμεν
|
ASV | and bring the fatted calf, [and] kill it, and let us eat, and make merry:
|
BE | And get the fat young ox and put it to death, and let us have a feast, and be glad.
|
Byz | και ενεγκαντεσ τον μοσχον τον σιτευτον θυσατε και φαγοντες ευφρανθωμεν
|
Darby | and bring the fatted calf and kill it, and let us eat and make merry:
|
ELB05 | und bringet das gemästete Kalb her und schlachtet es, und lasset uns essen und fröhlich sein;
|
LSG | Amenez le veau gras, et tuez-le. Mangeons et réjouissons-nous;
|
Pesh | ܘܐܝܬܘ ܩܛܘܠܘ ܬܘܪܐ ܕܦܛܡܐ ܘܢܐܟܘܠ ܘܢܬܒܤܡ ܀
|
Sch | und bringet das gemästete Kalb her und schlachtet es; lasset uns essen und fröhlich sein!
|
Scriv | και ενεγκαντεσ τον μοσχον τον σιτευτον θυσατε και φαγοντες ευφρανθωμεν
|
Web | And bring hither the fatted calf, and kill it; and let us eat, and be merry:
|
Weym | Fetch the fat calf and kill it, and let us feast and enjoy ourselves;
|